Cwałujące walkirie - rycina Johna Charlesa Dollmana (1909) (na licencji Wikimedia Commons) |
Etymologia i znaczenie
Podstawowe znaczenie słowa dís – disa [5] jest wywodzone z indoeuropejskiego rdzenia *dhēi– (ssać, karmić piersią) i opartego na tym rdzeniu rzeczownika dhīśana [6]. Badacze źródeł połączyli disy z zachodniogermańskimi Idisami [4], zauważając że początkowe i– zostało opuszczone jeszcze w języku staronordyckim lub nawet protonordyckim. Jakub Grimm wskazuje na to, że dís Skjöldunga występująca w eddaicznej Pieśni o Helgim zabójcy Hundinga II (Helgakviða Hundingsbana II) w tłumaczeniu Apolonii Załuskiej-Strömberg pojawiająca się jako córa Skjöldungów jest praktycznie tożsama z pojawiającą się w Beowulfie ides Scildinga (królową Scyldingów) [7]. Sugeruje także, że imię bogini Idunn może wywodzić się z pierwotnej formy słowa określającego disy [8].Poza Pierwszym Zaklęciem Merseburskim, w którym idisy uprawiają magię bitewną, słowo idis występuje w źródłach jedynie jako określenie pani bądź panny, dziewicy (ang. maiden) [9, 10]. Badacze nie są zatem zgodni co do tego, czy desygnaty słów idis i dís są tożsame, jednak wskazuje na to wiele materiałów [11]. Inni badacze łączą w jedną grupę wszystkie żeńskie duchy i pomniejsze bóstwa związane z walką, zaliczając do niej disy, walkirie i sigewify (sigewif, panie zwycięstwa, kojarzone przez Anglosasów z pszczelim rojem) i znajdują między nimi cechy wspólne, zarówno pod względem nazewnictwa, jak i zachowanych mitów i zaklęć magicznych, dla wszystkich rodzajów tych istot występujących w różnych germańskich kulturach [4]. Opowieści pochodzące z tych kultur przetrwały przede wszystkim w Eddach i trudno dziś rozstrzygająco, nie na podstawie samych tylko przypuszczeń i asocjacji w pełni zrekonstruować przedchrześcijańską mitologię różnych ludów germańskich. Zakłada się jednak, że języki germańskie z okolic Danii bądź Półwyspu Jutlandzkiego, który zdaje się być ich kolebką [12], ewoluowały raczej w kierunku północnym niż południowym. H. Davidson zauważa podobny rozwój i migrację pojęć mitologicznych – od pierwotnych koncepcji protogermańskich ku formom zapisanym w islandzkich sagach [4].
Jak zauważa R. Simek, staronordycki wyraz dís powszechnie występuje jako synonim słowa „kobieta” lub „pani, dama”– i w tym samym stopniu dotyczy to starowysokoniemieckiego idis i anglosaskiego ides, prawdopodobnie te rzeczowniki były także używane do określania pewnego typu żeńskich bóstw. Zgodnie z założeniem Simka niektóre źródła eddaiczne mogą prowadzić do wniosku, że dísir były podobnymi walkiriom strażniczkami śmierci – i rzeczywiście w I Pieśni o Gudrun (Guðrúnarkviða I) walkirie są nazywane Herjans disir – disami Odyna. W Grenlandzkiej Pieśni o Atlim (Atlamál en grönlezku) disami są bezpośrednio określane umarłe kobiety – jednakże ta sama pieśń, w tej samej strofie mówi, że disy są bezsilne wobec umarłych kobiet, które miały zabrać jednego z bohaterów tej pieśni – Gunnara, w wizji doświadczonej przez jego żonę. Wskazywałoby to na podział dis jako duchów opiekuńczych na życzliwe i czuwające nad losem swojego podopiecznego i wrogie, wieszczące mu śmierć i przychodzące zabrać go do krainy zmarłych. Wtórne założenie, że disy są po prostu duchami zmarłych kobiet znajduje natomiast potwierdzenie w islandzkim folklorze [13]. Simek podkreśla także, że podobnie jak funkcja matron była bardzo wewnętrznie zróżnicowana – rozumiano je bowiem jako boginie płodności, osobiste duchy opiekuńcze i bóstwa wojowniczo-bitewne, tak samo można rozszerzyć zakres kultu dis, które podobnie jak matrony, walkirie i Norny mogą być uznawane za różne manifestacje licznych żeńskich (pół)bogiń [13].
Z kolei występujące w norweskiej toponomastyce określenie Disin, ze staronordyckiego Disavin, oznaczające „łąkę dis” i jego możliwe odniesienie do indyjskiego słowa dhīsanas sugeruje niektórym badaczom, że wyjściowo disy były związane z płodnością [12]. Rzeczownik dís występuje także w nazewnictwie szwedzkim [1]. Jest powszechnym członem imion żeńskich rytych na kamieniach runicznych. Ma to swój początek w imionach starowysokoniemieckich, jak Itispuruc czy Itislant i jest bardzo popularne w imionach staronordyckich – Thórdís, Hjördís, Ásdís, Vigdís, Halldís, Freydís itd.
Snorri Sturlusson nie wspomina o disach w swojej Eddzie Młodszej, mówi jednak o Vanadis – disie Wanów, określając tym imieniem Freyę i o öndurdís (disie rakiet śnieżnych) nazywając tak Skadi [23]. Na tej podstawie Lotte Motz sugeruje, że słowo dís było pierwotnym staronordyckim określeniem bogini i zostało później zastąpione przez rzeczownik ásynja, będący po prostu żeńską formą określenia áss – As [24].
Kult
Dísablót - rycina Augusta Malmströma (na licencji Wikimedia Commons) |
Dla odmiany zamieszczona w Heimskringla saga o św. królu Olafie wspomina, że w w Starej Uppsali (Gamla Uppsala) dísablót obchodzono podczas miesiąca Gói, czyli na przełomie lutego i marca i świętu temu towarzyszyło powszechne zgromadzenie zwane Thingiem wszystkich Szwedów (lub Dísaþing – Distingiem) Po wprowadzeniu chrześcijaństwa termin zgromadzenia i połączonego z nim jarmarku przeniesiono na chrześcijańskie święto matki boskiej gromnicznej, na początku lutego:
W czasie, gdy pogaństwo wciąż dominowało w Szwecji, był stary zwyczaj, zgodnie z którym główną odiarę składano w Uppsali w miesiącu Gói […] Składano w tym czasie ofiary za pokój i zwycięstwo, za króla i lud całej Szwecji tam się wtedy gromadził. W tym samym czasie i miejscu następowało zgromadzenie wszystkich Szwedów, a także targ i jarmark, które trwały przez tydzień. Teraz, gdy wprowadzono chrześcijaństwo, powszechne zgromadzenie i jarmark wciąż są organizowane. Ale teraz, gdy w Szwecji dominuje chrześcijaństwo, a królowie nie mieszkają już w Uppsali, targ i spotkanie mają miejsce w Candlemas […] ale teraz trwają tylko trzy dni. Ma tam miejsce powszechne zgromadzenie Szwedów [18].
Określenie Dísaþing (obecnie Disting) pozostało w użyciu, a jarmark w Uppsali wciąż jest organizowany w pierwszy wtorek lutego i najprawdopodobniej jest jednym z najstarszych w Szwecji [19].
W źródłach istnieją dwie wzmianki o poświęconej disom halli lub świątyni. W stanowiącej część Heimskringla sadze o Ynglingach (Ynglinga saga) szwedzki król Aðils umiera, gdy na jednym ze swoich rumaków objeżdża w czasie dísablót miejsce zwane dísarsálr – zostaje odrzucony i kona z głową rozbitą na kamieniu [21]. W sadze o Hervor Helga zostaje doprowadzona do takiego szaleństwa zabójstwem jej ojca dokonanym przez Heidreka, jej męża, że wiesza się w świątyni – w dísarsálr – miejscu poświęconym disom [22].
Odniesienie do innych żeńskich postaci mitycznych
Disy – rycina Dorothy Hardy (1909) (na licencji Wikimedia Commons) |
W I Pieśni o Helgim Zabójcy Hundinga (Helgakviða Hundingsbana I ), gdy Helgi po raz pierwszy spotyka walkirię Sigrun, jest ona nazywana disą [z] południa – H. Adams Bellows tłumaczy to po prostu jako dziewczynę pochodzącą z południa [27].
Niekiedy przypisuje się disom także rolę pełnioną przez Norny, choćby z powodu sprawiania w niektórych tekstach wrażenia podeszłego wieku – jednak to skojarzenie jest rozmyte i niepewne [28]. Część uczonych konsekwentnie dowodzi, że słowo disa było oryginalnym określeniem walkirii – a samo słowo walkiria (dosłownie wybierająca poległych) było kenningiem określającym disę [29]. Jednak – jak już zresztą wspomniałam, w odróżnieniu od norn i walkirii, bezpośrednie i dosłowne określenie dis nie pojawia się ani razu w Eddzie Prozaicznej. Jak również zostało już powiedziane, rzeczownik disa jest uznawany za pokrewny starowysokoniemieckiemu itis, starosaksońskiemu idis i anglosaskiemu ides, które wszystkie oznaczają panią bądź damę [2]. Idisi uprawiające magię bojową i przez to utożsamiane (moim zdaniem w sposób logicznie nieuprawniony) z walkiriami występują jedynie w Pierwszym Zaklęciu Merseburskim [30]. Jakiekolwiek inne wystąpienie źródłowe tego słowa do walkirii w żaden sposób nie odnosi.
W znaczeniu „pani” słowo disa występuje także w poezji staronordyckiej [2] – co jest wyraźnie widoczne w przydomku Freyi, której imię samo w sobie oznacza właśnie panią (frawjō) Dodatkowo uwagę zwraca fakt, że w źródłach disami są nazywane nie tylko istoty spoza Zasłony Światów, śmiertelne kobiety, choć zwykle są wymieniane z imienia, przenośnie także bywają nazywane imionami bogiń bądź określeniami przyporządkowanymi istotom mitycznym. Jak pisze Snorri Sturluson w Skáldskaparmál:
Kobieta jest także metaforycznie nazywana imionami Asynji, Walkirii albo Norn, bądź innych kobiet o ponadnaturalnym pochodzeniu [31].
Źródła staronordyckie
Forma dísir niekiedy występuje w poezji eddaicznej i skaldycznej obok lub zamiast bardziej swoistych określen, takich jak norny, fylgje i walkirie i jest składnikiem licznych kenningów. Eddaiczna Pieśń o Hamdirze (Hamðismál) opowiada o tym, jak Hamdir i Sörli udają się na dwór gockiego krola Ermanryka, by wymusić zemstę za okrutną śmierć ich przyrodniej siostry Svanhild. W drodze zabijają swojego ociągającego się brata Erpa. W obliczu śmierci z rąk Gotów, Hamdir mówi o okrucieństwie dis które nakłoniły go do zabójstwa Erpa, gdy ten powinien był uciąć głowę Ermanryka i doprowadzić ekspedycję do zamierzonego skutku. Disy w niektórych tłumaczeniach (np. Bellowsa) występują tu jako synonim Norn, jednak Apolonia Załuska-Strömberg przekłada to słowo bezpośrednio, natomiast występujące w oryginale Norny tłumaczy jako walkirie:W Pieśni Grimnira (Grímnismál) mądry Grimnir (Odyn we własnej osobie) przepowiada śmierć króla Gerröda, wieszcząc mu, iż jest przeklęty przez disy. I znów niektórzy tłumacze przekładają to słowo jako Norny, jednak Apolonia Załuska-Strömberg czyni to dosłownie – a ja za nią:
Powyższe źródła nie wskazują bezpośrednio na synonimiczne traktowanie dis z innymi żeńskimi istotami mitycznym, tym bardziej nie z prządkami losu – Nornami, ale o wiele bardziej na fakt, że są to osobiste duchy opiekuńcze, które wskutek określonych poczynań lub własnego widzimisię mogą się od swojego podopiecznego odwrócić – co zwykle prowadzi do jego śmierci. W Pieśni o Reginie (Reginsmál) niezamężna dziewczyna imieniem Lyngheid jest określana jako dís ulfhuguð – pani o wilczym sercu (przez Załuską Strömberg jest to przetłumaczone jako dziewka do wilka podobna) – i jest to traktowane jako epitet obraźliwy. W tej samej pieśni jest strofa, w której mowa o disach jako żeńskich duchach towarzyszących wojownikowi (w tłumaczeniu Załuskiej-Strömberg – disy złorzeczące) i dążących do tego, by ujrzeć go zabitym w walce, co jest zwykle rolą walkirii. Jednak i tu – podobnie jak w poprzednich cytatach – bardziej odpowiednie jest ich odniesienie do duchów opiekuńczych, które odwróciły się od swojego podopiecznego:
Kolejnym tekstem, w którym disy wieszczą śmierć jest poemat skaldyczny Krákumál, stworzony przez Ragnara Loðbróka (tak, tego znanego z pewnego popularnego serialu), gdy oczekiwał śmierci w wężowym gnieździe – Ragnar śpiewa: Heim bjóða mér dísir – disy zapraszają mnie do siebie – co może być skojarzone z tym, że są związane ze światem zmarłych.
W Grenlandzkiej Pieśni o Atlim (Atlamál en grönlezku) Glaumvör ostrzega swojego męża Gunnara, że śniła o disach. Część tekstu otaczającego tę wzmiankę przepadła, nie wiadomo co odrzekł Gunnar na to ostrzeżenie. Próbę możliwego tłumaczenia całości podjął J. Lindow w swojej wydanej w 2001 r. Mitologii Nordyckiej (nie mogąc znaleźć oryginalnego źródła, podaję za tym właśnie tłumaczeniem):
I thought dead women came hither into the hall, not poorly decked out. They wished to choose you, would’ve invited you quickly to their benches; I declare of no value these dísir to you. |
Widziałam zmarłe kobiety przyszły tu do halli Źle były ubrane, chciały wybrać ciebie, zapraszały cię byś spieszył na ich ławy Mnie się wydaje że twoje disy są bezsilne [34]. |
Chociaż rola dis nie została w źródłach opisana w sposób nie budzący wątpliwości, a często występują zamiennie z innymi żeńskimi istotami mitycznymi, jednak najwięcej przetrwałych śladów wskazuje na nie jako na żeńskie duchy opiekuńcze, związane z konkretnym człowiekiem bądź całym rodem. Ich przychylność można utracić nie zawsze zależnie od własnego postępowania, choć źródła zdają się wskazywać, że postępki podopiecznego mają na to znaczący wpływ, a to prowadzi do wielu nieszczęśliwych okoliczności, ze zgonem włącznie. Na podstawie niektórych źródeł (Þiðranda þáttr ok Þórhalls) można byłoby założyć, że istnieją ich dwa rodzaje – przychylne i nieprzychylne ludziom, jednak jest to źródło późne i nosi wyraźne piętno wpływu chrześcijańskiego.
Przypisy
- Artykuł Diser w Nationalencyklopedin (1991).
- Artykuł Dis w Nordisk familjebok (1907).
- Else Mundal, The Position of the Individual Gods and Goddesses in Various Types of Sources — With Special Reference to the Female Divinities, (1990) Bergen Open Research Archive.
- H. Davidson, Gods and Myths of Northern Europe, Penguin Books, 1990.
- August Fick, Vergleichendes Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen. Część III. Wortschatz der Germanischen Spracheinheit, Alf Torp, Hjalmar Falk, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1909.
- Jan de Vries, Altgermanische Religionsgeschichte, de Gruyter, 1957, etymologia zaproponowana przez K.F. Johanssona, Über die Altindische Göttin Dhisana und Verwandtes: Beiträge zum Fruchtbarkeitskultus in Indien, Skrifter utgifna af Kungl. Vet. Samf. i Uppsala 20.1 (1918).
- Jacob Grimm, Teutonic Mythology, tom I.
- Jacob Grimm, Teutonic Mythology, tom I Wydaje się, że obiecane wyjaśnienie w Suplemencie do tomu IV nie istnieje.
- Jan De Vries, Altgermanische Religionsgeschichte, tom I i II, Berlin: de Gruyter, 1956.
- E.O.G. Turville Petre, Myth and Religion of the North: The Religion of Ancient Scandinavia, London: Weidenfeld, 1964.
- E.O.G. Turville Petre, Myth and Religion of the North: The Religion of Ancient Scandinavia, London: Weidenfeld, 1964.
- Donald Ringe, A Linguistic History of English: From Proto-Indo-European to Proto-Germanic, Oxford University Press, 2009
- Rudolf Simek (tlum. Angela Hall) Dictionary of Northern Mythology, wyd. D.S. Brewer, 2007.
- Artykuł Disablot, Nationalencyklopedin.
- Rozdzial 6 Sagi o Viga Glumie.
- John Lindow, Norse Mythology: A Guide to the Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs, Oxford University Press, 2001.
- E.O.G. Turville Petre, Myth and Religion of the North: The Religion of Ancient Scandinavia, London: Weidenfeld, 1964.
- Rozdział 77 Heimskringla.
- Artykuł Distingen w Nationalencyklopedin.
- Jan de Vries, Altgermanische Religionsgeschichte, de Gruyter, 1957.
- Rozdział 29 W tłumaczeniach angielskich dísarsálr pojawia sięzwykle jako halla bogiń.
- Saga o królu Heidreku Mądrym.
- Gylfaginning, rozdział 35,Skáldskaparmál rozdział 23 i 28 W obu wypadkach złożenie z użyciem słowa dís bezpośrednio następuje po użyciu zawierającego słowo goð, (bóstwo):: Vanagoð, öndurgoð.
- Lotte Motz, Sister in the Cave: The Stature and the Function of the Female Figures of the Eddas, Arkiv för Nordisk Filologi 95 (1980) 168–82.
- E.O.G. Turville Petre, Myth and Religion of the North: The Religion of Ancient Scandinavia, London: Weidenfeld, 1964 De Vries również zwraca uwagę na ten fragment, podkreślając bliskość dis i fylgji.
- Hilda Roderick Ellis [Davidson] The Road to Hel: A Study of the Conception of the Dead in Old Norse Literature, Cambridge University Press, 1943, repr. New York: Greenwood, 1968.
- Wers 16 — dísir suðrænar.
- Jan de Vries, Altgermanische Religionsgeschichte, de Gruyter, 1957.
- Między innymi: Folke Ström, Diser, nornor, valkyrjor: Fruktberhetskult och sakralt kungadöme i Norden, 1954; Britt-Mari Näsström, Freyja: The Great Goddess of the North 1995; Alaric Hall, The Meanings of Elf, and Elves, in Medieval England 2004.
- Thomas Calvin, An Anthology of German Literature’’ D. C. Heath & co. ASIN: B0008BTK3E,B00089RS3K. P5.
- Skáldskaparmál w tlumaczeniu Arthura Gilchrist Brodeura (1916) na http://northvegr.org
- http://en.wikipedia.org/wiki/Rundata
- Hamðismál na http://northvegr.org
- Moja transformacja tłumaczenia Apolonii Załuskiej– Strömberg – cel: przybliżenie do oryginału kosztem wartości literackiej.
- Grímnismál na http://northvegr.org
- Reginsmál na http://northvegr.org
Ilustracje pochodzą z Wikipedii i zostały zamieszczone na licencji Wikimedia Commons.
Brak komentarzy
Prześlij komentarz